27/4/13

Confucio - Analectas (Lun Yu) - Capítulo 14

Capítulo 14

14.1. Yuan Xian preguntó acerca de la vergüenza. El Maestro respondió: «Cuando
prevalece la Vía en el Estado, sírvelo. Servir al Estado que ha perdido la Vía, es sin duda
vergonzoso.»
«Quien se ha liberado de la ambición, de la presunción, del resentimiento y de la codicia,
¿ha llegado a la plenitud de la humanidad?»
El Maestro respondió: «Ha logrado algo difícil, pero si es la plenitud de la humanidad o
no, no lo sé.»
14.2. El Maestro dijo: «Un erudito que se preocupa de su bienestar material no merece
ser llamado erudito.»
14.3. El Maestro dijo: «Cuando en el Estado prevalece la Vía, hablad y actuad con
integridad. Cuando el Estado ha perdido la Vía, actuad con integridad y hablad con mesura.»
14.4. El Maestro dijo: «Un hombre virtuoso da siempre buenos consejos; un hombre que
da buenos consejos no es siempre virtuoso. Un hombre bueno siempre es valiente; un
hombre valiente no siempre es bueno.»
14.5. Nangong Kuo preguntó a Confucio, diciendo: «Yi fue un buen arquero y Ao un buen
marino; ninguno de los dos tuvieron una muerte natural. Yu y Ji araban la tierra y heredaron
el mundo [¿cómo puede entenderse esto?].» El Maestro no respondió.
Cuando Nangong Kuo se marchó, el Maestro dijo: «¡Qué caballero! ¡Este hombre valora
realmente la virtud!».
14.6. El Maestro dijo: «No siempre los caballeros logran la plenitud de la humanidad. Los
hombres mezquinos nunca la logran.»
14.7. El Maestro dijo: «¿Acaso se puede hacer una excepción con aquellos a quienes se
ama? ¿Puede la lealtad impedirle a uno amonestar?»
14.8. El Maestro dijo: «Siempre que había que redactar un edicto, Pi Chen hacía el
primer borrador, Shi Shu lo revisaba, Ziyu, el Maestro del Protocolo, lo preparaba y Zichan de
Dongli lo pulía dándole su forma final.»
14.9. Alguien preguntó sobre Zichan. El Maestro respondió: «Era un hombre generoso.»
«¿Y qué puedes decir de Zixi?»
«Oh, ¡más vale no mencionarlo!»
¿Y qué puedes decir de Guan Zhong?»
«¡Un hombre extraordinario! En Pian se apoderó de trescientos hogares del feudo de Bo.
Este, aun reducido a comer pobremente hasta el final de sus días, nunca pronunció una sola
palabra de queja contra él.»
14.10. El Maestro afirmó: «Es difícil ser pobre sin resentimiento; es fácil ser rico sin
arrogancia.»
14.11. El Maestro dijo: «Meng Gongchuo está más que cualificado para el puesto de
administrador en una gran familia, pero no está suficientemente cualificado para ser ministro
de un pequeño estado.»
14.12. Zilu preguntó cuál era la definición de un «hombre realizado». El Maestro
respondió: «Alguien que tiene la sabiduría de Zang Wuzhong, el desapego de Gongchuo, el
valor de Zhuangzi de Bian y el talento de Ran Qiu, y que puede armonizar estas cualidades
con los ritos y la música, puede ser considerado un hombre realizado.» Después añadió:
«Hoy día, puede calificárselo así con menos: quien no pierde su sentido de la justicia a la
vista del beneficio, quien está siempre dispuesto a entregar su vida en medio del peligro y
quien mantiene su palabra a lo largo de las tribulaciones puede también ser considerado un
hombre realizado.»
14.13. El Maestro preguntó a Gongming Jia sobre Gongshu Wenzi: «¿Es verdad que tu
maestro nunca hablaba, nunca reía ni tomaba ninguna cosa?» Gongming Jia respondió:
«Quienes te dijeron esto exageraban. Mi maestro hablaba sólo en las ocasiones apropiadas,
y así nadie pensaba que hablaba demasiado; se reía sólo cuando estaba alegre, y así nadie
pensó nunca que se reía demasiado; tomaba sólo su justa recompensa, y así nadie pensó
nunca que tomaba demasiadas cosas.» El Maestro dijo: «Oh, ¿fue así? ¿Pudo realmente
haber sido así?»
14.14. El Maestro dijo: «Zang Wuzhong tras ocupar Fang, pidió que Lu lo reconociera
como un feudo hereditario. Diga lo que se diga, no puedo creer que no ejerciera presión
sobre su señor.»
14.15. El Maestro dijo: «El duque Wen de Jin era sutil, pero no era recto; el duque Huan
de Qi era recto, pero no sutil.»
14.16. Zilu dijo: «Cuando el duque Huan mató al príncipe Jiu, uno de los tutores del
príncipe, Shao Hu, murió con él, pero el otro, Guan Zhong, escogió vivir. ¿Podria decirse que
no era suficientemente virtuoso?» El Maestro respondió: «Si el duque Huan fue capaz de
reunir nueve veces todos esos estados, no fue por la fuerza de sus ejércitos, sino gracias a la
autoridad de Guan Zhong. ¡Tal era su virtud!, ¡tal era su virtud!»
14.17. Zigong preguntó: «¿No era Guan Zhong un hombre sin principios? Después de
que el duque Huan matara al príncipe Jiu, no sólo escogió vivir, sino que además se convirtió
en ministro del asesino.» El Maestro respondió: «Al servir como ministro al duque Huan,
Guan Zhong impuso su autoridad sobre todos los estados y estableció el orden en todo el
mundo; aún hoy día, la gente se beneficia de sus iniciativas. Sin Guan Zhong, no habría sino
salvajes despeinados plegando sus túnicas del lado erróneo. Ahora bien, ¿preferirías que,
como un infeliz que ha perdido el juicio, se ahorcara al borde de una zanja y que
desapareciera sin que nadie lo advirtiese?»
14.18. Zhuan, el administrador de Gongshu Wenzi, gracias a éste, fue promovido junto a
él al cargo de ministro. Al oír esto, el Maestro comentó: «Gongshu realmente mereció el título
póstumo del "Civilizado".»
14.19. Cuando el Maestro afirmó que el duque Ling de Wei carecía de principios, el señor
Kang preguntó: «En este caso, ¿cómo es que no ha perdido su estado?» Confucio
respondió: «Porque tiene a Kong Yu a cargo de los asuntos exteriores, a Zhu Tuo a cargo del
culto de los antepasados y a Wangsun Jia a cargo del ejército. En estas circunstancias,
¿cómo puede perder su estado?»
14.20. El Maestro dijo: «Una promesa hecha a la ligera es difícil de cumplir.»
14.21. Cuando Chen Heng mató al duque Jian de Qi, Confucio hizo su ablución ritual,
acudió a la corte, se presentó al duque Ai de Lu y le dijo: «Chen Heng ha matado a su
príncipe. Os ruego que lo castiguéis.» El duque respondió: «Informa a los Tres Señores.»
Confucio comentó: «Sólo porque tengo un cargo oficial me sentí obligado a informar, pero
mi príncipe se limitó a decir: "Informa a los Tres Señores".»
Confucio acudió a informar a los Tres Señores, pero éstos se negaron a intervenir.
Confucio comentó: «Sólo porque tengo un cargo oficial me sentí obligado a informar.»
14.22. Zilu preguntó sobre cómo servir a un príncipe. El Maestro respondió: «Dile la
verdad, aunque ésta lo ofenda.»
14.23. El Maestro dijo: «Un caballero aspira a la benevolencia, un hombre común aspira
a los bienes materiales.»
14.24. El Maestro dijo: «En la Antigüedad las personas estudiaban para mejorar. Hoy día,
estudian para impresionar a los demás.»
14.25. Qu Boyu envió un mensajero a Confucio. Después de haberlo invitado a sentarse,
Confucio le preguntó: «¿Cómo está tu señor?» El mensajero respondió: «Mi señor desea
cometer menos errores, pero todavía no lo ha logrado.»
Cuando el mensajero se marchó, el Maestro comentó: «¡Qué buen mensajero!, ¡qué
buen mensajero!»
14.26. El Maestro dijo: «Quien no tenga un cargo en el gobierno, no discute su política.»
El maestro Zeng comentó: «Ningún caballero debería considerar lo que está por encima
de su puesto.»
14.27. El Maestro dijo: «Un caballero debería avergonzarse si sus obras no están a la
altura de sus palabras.»
14.28. El Maestro dijo: «Un caballero se rige por tres principios que yo soy incapaz de
seguir: su humanidad desconoce la ansiedad; su sabiduría carece de dudas; su valor
desconoce el miedo.» Zigong comentó: «Maestro, acabas de hacer una descripción de ti
mismo.»
14.29. Zigong criticaba a los demás, y el Maestro dijo: «Zigong debe ya haber alcanzado
la perfección, lo cual le deja un tiempo del que yo carezco.»
14.30. El Maestro dijo: «No es vuestro anonimato lo que debe perturbaros, sino vuestra
incompetencia.»
14.31. El Maestro dijo: «No prever el engaño ni sospechar la mala fe, pero ser capaz de
detectarlos inmediatamente, eso es sin duda sagacidad.»
14.32. Weisheng Mu dijo a Confucio: «¡Oye, tú!, ¿qué es lo que hace que vayas
continuamente de un lado a otro? ¿Es para mostrar lo lista que es tu lengua?» Confucio
respondió: «Yo no me jacto de tener una lengua inteligente, simplemente detesto la testarudez.
»
14.33. El Maestro dijo: «El famoso caballo Ji era apreciado no por su fuerza física, sino
por su fuerza interna.»
14.34. Alguien preguntó: «¿Qué piensas de devolver bondad por odio?» El Maestro
respondió: «¿Y con qué devolverás la bondad? Más vale devolver justicia por odio, y bondad
por bondad.»
14.35. El Maestro dijo: «¡Nadie me entiende!» Zigong preguntó: «¿Por qué no te entiende
nadie?» El Maestro respondió: «Yo no acuso al Cielo, ni culpo a los hombres; aquí abajo
estoy aprendiendo y ahí arriba se me está escuchando. Si soy comprendido, debe ser por el
Cielo.»
14.36. Gongbo Liao calumnió a Zilu ante Ji Sun. Zifu Jingbo informó de esto a Confucio,
diciendo: «El buen nombre de mi señor ha sido echado por tierra por Gongbo Liao, pero
todavía tengo poder para hacer que se exponga su pellejo en la plaza del mercado. El Maestro
dijo: «Si es la voluntad del Cielo, la verdad prevalecerá; si es la voluntad del Cielo, la
voluntad perecerá. ¿Qué puede Gongbo Liao contra la voluntad del Cielo?»
14.37. El Maestro dijo: «La máxima sabiduría consiste en evitar el mundo; a continuación,
evitar ciertos lugares; después, evitar ciertas actitudes; por último, evitar ciertas palabras.»
El Maestro dijo: «Siete hombres lo lograron.»
14.38. Zilu permaneció toda la noche junto a la Puerta de Piedra. El guardián le preguntó:
«¿De dónde eres?» Zilu respondió: «Pertenezco al hogar de Confucio.» —«Oh, ¿es ése que
persigue lo que sabe que es imposible?»
14.39. El Maestro estaba tocando las campanas de piedra en Wei. Un hombre que
pasaba frente a su puerta llevando una canasta comentó: «¡Realmente pone su corazón en
su música!» Poco después, sin embargo, añadió: «¡Qué ordinario, ese insignificante tintineo!
¡Si el mundo te ignora, que así sea!
Si el agua del vado es profunda, atraviésalo vestido;
si el agua es poco profunda, levanta el borde de tu túnica.»
El Maestro exclamó: «¡Qué intrepidez! No tengo nada que decir.»
14.40. Zizhang dijo: «En los Documentos está escrito: "Cuando el rey Gaozong estaba
guardando duelo por su padre, no habló durante tres años." ¿Qué significa esto?» El Maestro
respondió: «No es necesario destacar el caso del rey Gaozong, en la Antigüedad todos lo
hacían. Tras la muerte de un soberano, durante tres años, todos los funcionarios que habían
sido nombrados por él permanecían en su puesto y seguían las órdenes de su primer
ministro.»
14.41. El Maestro dijo: «Un pueblo es fácilmente gobernado cuando sus superiores
cultivan las costumbres sociales.»
14.42. Zilu preguntó qué es lo que hace a un caballero. El Maestro respondió:
«Cultivando su virtud, extiende la paz a sus vecinos.» —«¿Eso es todo?» —«Cultivando su
virtud, expande su paz a todo el mundo; incluso Yao y Shun no podrían haberse puesto un
objetivo más alto.»
14.43. Yuan Rang estaba sentado esperando con las piernas [arrogantemente] abiertas.
El Maestro dijo: «Un joven que no respeta a sus mayores no llegará a nada cuando crezca, e
incluso intentará esquivar la muerte cuando llegue a la vejez; es un parásito.» Y le golpeó en
las espinillas con su bastón.
14.44. Un muchacho del pueblo de Que fue empleado como mensajero de Confucio.
Alguien preguntó sobre éI: «¿Está haciendo algún progreso?» El Maestro respondió: «Por lo
que puedo ver, cuando observo cómo escoge un sitio para sí o camina adelantando a
personas mayores que él, lo que le interesa, al parecer, no es progresar, sino llegar
rápidamente [tener éxito].»

Texto Completo



No hay comentarios:

Publicar un comentario